In the French Reformed communauty, there are two words to define the english word "church" : "église" that defines the body of believers and "temple" that defines the building in which the believers worship. Lutherans and Catholics use only the word "church" for both meanings. For the English speaking world, we will use the term "church" to describe the building.
temple : this word comes from Latin templum and means “house of the god”, where, in antiquity, only the priests could penetrate. But the Christian churches originated, not in the ancient temples, but in the basilicas that originally were civil buildings where the paleo-Christians assembled for their religious exercises. The Reformation, contemporary of the Renaissance, originated from the return to the sources of Christianity, and from greco-Roman antiquity. The choice of the word "temple" makes reference to the temples of Jerusalem and Solomon (where however the faithful ones did not penetrate) or to the New Testament meaning where material meaning of the word takes on symbolic meaning. See Paul's epistles: Don't you know that you yourselves are God's temple… (I Corinthians III, 16), We are the temple of the living God (II Corinthians VI, 16) and still Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit… (I Corinthians VI, 19). The French Protestants preferred to use this term temple rather than that of church which they retained to indicate the assembly of the faithful ones.
There are also maisons d'oraison but they are not temples. See the page which relates to them but only in french.
See also the page "Donner un sens aux formes des lieux cultuels" by the CDDP (Aube, France) but only in french.